Webshop på flere sprog: 3 væsentlige overvejelser

Driver du en webshop, og kunne du godt tænke dig at komme i gang med at sælge til flere lande? Så forudsætter det først og fremmest, at din webshop oversættes til flere sprog. I den forbindelse er der en række overvejelser, som du bør gøre dig på forhånd.

Hvilke sprog skal din webshop oversættes til?

For det første skal du overveje, hvilke sprog din webshop skal oversættes til. Det kan være alt lige fra dansk, norsk, svensk, engelsk, tysk, spansk, fransk og så videre. Det kan betale sig at oversætte din webshop til sprog i de lande, hvis marked du ønsker at indtage.

Det kan betale sig at få hjælp af et oversættelsesbureau

Det kan godt være, du har sprogkundskaberne i orden, men det kan alligevel betale sig at benytte en dansk til engelsk oversætter. Er et af sprogene på webshoppen usammenhængende og sjusket, vil forbrugeren ikke føle sig tryg ved at handle hos dig. Sprog er nemlig i høj grad med til at opbygge tillid, som er afgørende for salg. Vil du undgå, at brugeren handler hos en anden webshop, kan det betale sig at få hjælp af de kompetente oversættere hos DO Translations.

Er der penge i at oversætte din webshop?

Hvis du vil indtage andre markeder udenfor Danmarks grænser, er det afgørende, at sproget på webshoppen er tilpasset den lokale forbruger. Det skyldes, at langt de fleste brugere vælger at handle på webshops, der er på deres eget sprog. Søger du ind på eksempelvis det svenske marked, kan en stor del af din omsætning altså gå tabt, hvis du vælger ikke at oversætte din webshop til svensk. Dermed er der en helt klar fordel for dig i at oversætte din webshop til flere sprog, hvis du vil udvikle og optimere din virksomhed samt øge omsætningen.

Random Posts